DAY IN THE LIFE OF A TRANSLATOR (Freelance Translator)

DAY IN THE LIFE OF A TRANSLATOR (Freelance Translator)

¿Que es lo que hago durante todo un día como traductor independiente? ¡Empecemos! Hola, bienvenidos de vuelta a FreelanceverseHoy puedo decirles "Buenos días" algo bastante inusual en mi canal, no suelo grabar a la mañana, pero hoy les traigo un video especial. Quiero, e intentaré, grabar "Un día en la vida de un traductor independiente" y ver si llega a algo. Bueno, si estás viendo el video significa que a algo ha llegado. Tengo algo de material, así que veré como irá este día. Es miércoles, 22 de Septiembre, son las 7:30am y el sol empieza a salir. Ahí es usualmente donde comienza mi jornada y elegí este día en especial, en realidad me he dado cuenta anoche de que hoy será un día interesante y agitado, por eso pensé "¿Por qué no probar hoy?" Para serles honesto, hay días donde literalmente estoy sentado aquí haciendo nada, y eso no sería muy divertido pero hoy tengo la agenda llena, y también tengo varias cosas, así que puedo mostrarles todos los aspectos de mi trabajo. Tengo una traducción importante para el viernes, así que definitivamente tengo que empezar hoy, ya que es miércoles. Tengo mis actividades diarias Mis traducciones usuales, las pequeñas, mis trabajos de revisión, tengo una llamada con un equipo con el que estoy trabajando, tengo una llamada individual con un miembro nuevo de este equipo y después el viernes hablaré en una conferencia, en una convención, y hoy es el ensayo y también tengo una reunión en la ciudad, así que como ven tengo la agenda llena. Por supuesto, seguido de todo el deporte y cocina que hago diariamente. Vamos allá. Lo primero que hago en la mañana es tomar café. Los llevaré conmigo, espero que disfruten este día. Lo primero que usualmente hago en la mañana, especialmente en un día agitado como hoy, es escribir un plan, como una lista de quehaceres. Eso es muy importante. Cuando quiero hacer x. No "cuando" en realidad, pero definitivamente lo que necesito hacer en el día, así por lo menos tengo una perspectiva general, en especial escribo las reuniones que tienen un horario fijado, así que haré eso ahora. He vuelto, y como verán, me preparé un porridge con banana y mermelada. Son las 9:22am. Por el momento estuve ocupándome de los emails, no hay mucho mas para ser honestos y a las 11:30am tengo una llamada, así que hasta entonces tengo que ser realmente productivo, y creo que solo haré mis tareas diarias, mi revisión y mis pequeñas traducciones que tengo todos los días. Esto me tomará casi dos horas probablemente, y ahí estaré preparado para la llamada. He conseguido terminar todas mis pequeñas tareas del día y ahora a las 11:30am tendré una llamada, así que necesito prepararla ahora. Grabaré un poquito y entonces tendré que ir a la ciudad para mi reunión, pero ahora la llamada comenzará en un minuto. La reunión tomo más tiempo de lo que esperaba, son las -déjenme ver- son dos y algo, así que no fuí a un café para co-working, porque solo tendría como 45 minutos y no quería preparar todo, así que me hice el almuerzo. Voy a comer esto, probablemente vea un video en YouTube y comenzar con la traducción importante para el viernes, la que les he dicho al principio. Estoy importando la traducción ahora en mi SDL Trados. Esto es un proyecto Trados que tuve de un cliente en su servidor SDL así que técnicamente no necesito una licencia porque me dan una para este proyecto y solamente la implemento. Puedo mostrarles como se ve. Son dos documentos en este proyecto, son para Decathlon Suiza y como pueden ver los dos proyectos tienen bastante palabras, 2500 y 2800 por lo tanto es un proyecto grande y definitivamente tengo que empezar hoy, así que haré eso. Abriré el primero y debido a que es bastante grande, tardará un tiempo en cargar. Sí, tomará un buen rato como podrán ver, tengo mis dos pantallas, siempre es bueno especialmente ahora para la presentación que haré después, es super importante. Necesitaría hasta tres pantallas, pero bueno dos está bien. El proyecto está casi cargado ahora, también chequeandolo desde el servidor, no solo descargándolo, está haciendo algo más. Ahora se está abriendo, usualmente no toma tanto, solo pasa con proyectos grandes. Como pueden ver ya tiene el formateo, por lo tanto no necesito adaptar nada y por ejemplo Decathlon Suisse ya se tradujo como Decathlon Schweiz en alemán, esto creo es una coincidencia, una coincidencia de un 96% así que no necesito traducir esto de nuevo. Lo mismo con los años, se copian directamente de la memoria de traducción el resto es lo que probablemente -también están los porcentajes- sí... el resto lo tendré que traducir. En todo caso, comenzaré a trabajar ahora. Son las 3:45pm y tengo que ir al ensayo para la gran presentación. Miren, les daré un pequeño vistazo a mis diapositivas y me iré a la llamada. Y después, aún no sé, quizás vaya correr. Tengo que salir un poco, pero primero esto. Todo listo con el ensayo, fue bastante estresante, estoy contento porque será de ayuda para la presentación, y creo que es hora para un trote y quizás los lleve conmigo y luego tengo que terminar la primera parte de la gran traducción para terminar mi día de trabajo. Acabo de volver de correr y ahora me queda como una hora hasta que termine con el trabajo, así que haré una hora con esta traducción y luego se termina el video. Espero que lo hayan disfrutado. y los veré el próximo lunes. ¡Adiós!

Noticias relacionadas